-
CALYSTEGIA (Traduction française)
Traduction française de la chanson Calystegia, thème principal de Persona 4 Dancing All Night !
Japonais Français Birthday 銀の指輪もらうと
誰かとつながる nineteen
ネットのどこかに書いてた
笑っちゃう カビ生えてる gossip
じゃなくて 皆 期待する
誰かに 指輪もらえるのを
Ah artificial smile
待って遠ざけて
「独り」になった
だから気付けたんだ
「伝える」ことから逃げて
大事にしなかった キミのこと
生まれてくるときは独りじゃない
皆 同じなんだよね
同じ時間(とき) 同じ気持ち
分かち合ってく いつの日でも
キミからもらった この花
I want to give to people in all
電話帳 顔も知らない 名前たち
欲しがれば優しい言葉
きっと いくらでもくれる
Ah crocodile tears
護って遠ざけて
「独り」になった
だから気付けたんだ
「明日やるから」ばかりで
大事にしなかった キミのこと
生まれてきたことはホンモノ
皆 同じなんだよね
同じ時間(とき) 同じ気持ち
分かち合ってく いつの日でも
キミからもらった この花
I want to give to people in all
どうしてこの世に 気持ちつなぐ
鎖がないの? って泣いてた
「誰か」の前に 初めなきゃ
ボクを見ている キミがいてくれるから
「忙しいから」ばかりで
大事にしなくて ごめんね
生まれたときからのつながり
皆 同じなんだよね
同じ時間(とき) 同じ気持ち
分かち合ってく いつの日でも
キミからボクへの この花
I want to give to people in all
keep on loving me
ボクだけでも じゃなきゃ
Nobody loves me
誰かとつながりたいなら
lala... 思ってるよりきっと
Take it easy 平気
キミがいるから…J’ai lu sur Internet
Que si on t’offre une bague en argent pour ton 19ème anniversaire
Tu seras lié à une personne sincère.
Ils rient, disent qu’il s’agit de simples ragots
Mais ils espèrent tous un jour
En recevoir une de la part de quelqu’un.
Ah, ce sourire artificiel
Je reste sur mes gardes, distante
J’étais esseulée,
C’est alors que j’ai réalisé
Que je fuyais tout moyen de me confier
Je ne t’ai pas chéri comme je l’aurais aimé
Tu n’es pas né seul
C’en est ainsi pour tout le monde
Ce même moment, ce même sentiment
Nous nous comprenons peu importe les jours
Cette fleur que tu m’as donnée
Je veux la donner aux autres
Ce répertoire rempli de noms dont j’ignore même le visage
Ils doivent recevoir d’autant de mots doux dont ils ont besoin
Ah, ces larmes de crocodiles
Je reste sur mes gardes, distante
J’étais esseulée
C’est alors que j’ai réalisé
Je remets toujours tout à demain
Je ne t’ai pas chéri comme je l’aurais aimé
Mais tu es bien venu au monde
C’en est ainsi pour chacun d’entre nous
Ce même moment, ce même sentiment
Nous nous comprenons peu importe les jours
Cette fleur que tu m’as donnée
Je veux la donner aux autres
J’ai pleuré en me demandant pourquoi n’y avait-il pas de chaines qui nous reliaient.
Je veux commencer à me lier à quelqu’un
Et tu me regardes, tu es là pour moi
Je dis toujours être occupée
Je ne t’ai pas assez chéri, pardonne-moi
Nous sommes liés depuis notre naissance
C’en est ainsi pour tout le monde
Ce même moment, ce même sentiment
Nous nous comprenons peu importe les jours
Cette fleur que tu m’as donnée
Je veux la donner aux autres
Continue de m’aimer
Mais pas seulement moi
Personne ne m’aime
Je veux me lier à quelqu’un
Lala… Plus que je ne veuille le penser
Détends-toi, ça va aller
Car tu es là…Tous les textes et dossiers présents sur ce site proviennent de mes propres traductions.
Si vous empruntez des informations provenant de ce site, merci de citer correctement vos sources.
All texts and files on this blog come from my own translations.
If you borrow information from this blog, please cite your sources.